Art institutions in Suriname
= Nola Hatterman Art Academy
= Academie voor Hoger Kunst en Cultuuronderwijs (AHKCO)
= Federation of Visual Artists in Suriname (FVAS)
= Stichting Surinaams Museum
= The Back Lot International Film Festival
= Readytex Art Gallery
= ArtRoPa
= The Wakaman Project
= Wakaman online image gallery
Surinamese artists' websites
= Anand Binda
= Carlos Blaaker
= Erwin de Vries
= Remy Jungerman
= Rinaldo Klas
= Charl Landvreugd
= Marcel Pinas
= Ravi Rajcoomar
= George Struikelblok
= Kit-Ling Tjon Pian Gi
= Paul Woei
= Sirano Zalman
Writing on Surinamese art
= Sranan Art, blog by Marieke Visser, Cassandra Gummels-Relyveld, and Priscilla Tosari
= "Moving pictures", on Paramaribo's painted wilde bussen, by Nicholas Laughlin (from The Caribbean Review of Books, July 2010)
= "A place to stand", on Dhiradj Ramsamoedj's Adjie Gilas project, by Nicholas Laughlin (from The Caribbean Review of Books, May 2010)
= "Reconstructing memory", on Marcel Pinas and George Struikelblok, by Christopher Cozier (from CLICO Caribbean Art)
= "Bird's-eye view of Surinamese art", by Marieke Visser (from Origine, 2007)
= Rob Perrée on the Wakaman Project (from the Small Axe blog, 2009)
= Nancy Hoffmann on Marcel Pinas (from the Small Axe blog, 2009)
= "Into the mainstream: shifting authenticities in art", on the recent "mutation" of Maroon art, by Sally Price (from American Ethnologist, 2007) [PDF download]
= "Arts of the Suriname Maroons", by Sally Price (from the 1992 Festival of American Folklife catalogue)
= In Search of Memory: Seventeen Contemporary Artists from Suriname, ed. Felix Alberto Angel (exhibition catalogue, 1998) [PDF download]
= "Beeldende kunst in Suriname" ("Fine art in Suriname"), by Gloria Leurs (from Sranan: Cultuur in Suriname, ed. Chandra van Binnendijk and Paul Faber, 1992)
Art in the Caribbean
= Alice Yard, Trinidad
= ARTZPUB. blog, Trinidad
= Galvanize 2006 project, Trinidad
= PLEASURE blog, Trinidad
= Instituto Buena Bista, Curaçao
= National Gallery of Jamaica
= Edna Manley College of the Visual and Performing Arts, Jamaica
= ART:Jamaica blog
= Barbados National Art Gallery Committee
= Casa de las Américas, Cuba
= Ghetto Biennale, Haiti
= Atis Rezistans (Grand Rue Sculptors), Haiti
= National Art Gallery of the Bahamas
= Popupstudios Centre for the Visual Arts, Bahamas
= Trinidad and Tobago Film Festival
= Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico
= Trienal Poli/Gráfica de San Juan, Puerto Rico
= El Status: Independent Platform for Contemporary Puerto Rican Art
= DaWire
Journals and magazines
= Anthurium
= The Arts Journal (Guyana)
= Calabash
= Caribbean Beat
= Caribbean Quarterly
= The Caribbean Review of Books
= Casa de las Américas
= Draconian Switch
= Hotel Abismo
= Oso
= Plátano Verde
= Pulgar
= Repeating Islands
= Sargasso
= Small Axe
= De Surinoemer
= Town
= Wasafiri
Images
= Sranan Art, images of artists, artworks, and art events in Suriname.
= Suriname, Inside-Out, a gallery of images by Suriname-born, US-based photographer Reshma Kirpalani
= param@ribo, a gallery of still and moving images by Dutch artist and designer Maartje Jaquet
= All photos tagged "suriname" on Flickr
= All photos tagged "paramaribo" on Flickr
= All videos tagged "suriname" on YouTube
= All videos tagged "paramaribo" on YouTube
= All videos tagged "suriname" on Vimeo
= All videos tagged "paramaribo" on Vimeo
Sounds
= The Creole Music of Suriname, Smithsonian Folkways, 1978
= Music from Saramaka: A Dynamic Afro-American Tradition, Smithsonian Folkways, 1977
Literature
= Soela (literary journal published 1962-1964, fully digitised)
= digitised books from Suriname, from the Digitale Bibliotheek voor de Nederlanse Letteren
= De Prakseri Bangi/Thoughts Bank, at De Surinoemer website (online anthology of 52 Surinamese poets)
= Schrijversgroep 77
Links
Saturday, July 11, 2009
at 5:15 PM
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comments:
It is worth noting, given your comment lower down on the multiple meanings of "span" in English, Dutch, and Sranantongo, that "links" is a word that has different meanings depending on what language is being used. In English, of course, it is a word indicating connection, as in links of sausages, or links on a chain. In Dutch, it is the direction opposite to right.
Back when I was an undergraduate taking Use of English at Mona, in what seems like the Old Stoned Age, one of our textbooks (Hayakawas Language in Thought and Action bid us pay attention to the fact that meaning is always contextual. The example used was coming across a scrap of paper on a desert island with the letters "PAIN" on it, and how that would mean very different things if the person who found that scrap were a Francophone or an Anglophone. I think one could create an exercise in cultural communication by bringing a group of people together and just writing the letters "PAN" on the board. One short of SPAN.
Post a Comment